8.20.2011

Kuniko Suzuki's tsunami ride

[NOTE: If you would like to help the people of Japan, please visit the Ai Love Japan website to see how we are now providing direct aid to the people in the hardest hit areas of Fukushima, Iwate and Miyagi Prefectures.]

On the afternoon of March 11, 2011, 73-year old Kuniko Suzuki was inside her home folding laundry and talking with her neighbors, Nobuko Kasuya and Megumi Chiba, who stopped by to visit.
2011年3月11日の午後。73歳の鈴木都子さんは自宅で洗濯物をたたみながら、遊びにやってきた隣人のかすやのぶこさん、ちばめぐみさんと話していた。

At 2:46pm, the house began to shake when a magnitude 9.0 earthquake jolted the Tohoku region of Northeastern Japan, knocking out power and causing major damage to roads, buildings and infrastructure. She went outside to check to see if her grandchildren were coming home.
午後2時46分。家が揺れ始めた。マグニチュード9.0の地震が東北地方を襲ったのだ。この地震はのちに停電を引き起こし、道路や建物、そしてインフラが壊滅的な打撃を受けた。鈴木さんは孫たちが学校からの帰路についているかどうかを確かめるために外に出た。

Soon after, the tsunami warning sounded and she was conflicted with what she should do. Wait for her grandchildren or evacuate to higher ground? She decided to evacuate because the week before they had a smaller earthquake and she remembered that the teachers kept the students at the school. She had faith that the school would take care of her grandchildren.
その直後、津波警報が耳に飛び込んできた。だが、彼女はどう行動すればいいのか迷った。孫の帰宅を待つべきか、あるいは高台へ逃げるべきか…彼女はひとりで避難することを選択した。一週間前に小さな地震があったとき、孫たちが通う学校では生徒たちをその場に一時待機させたのを思い出したからだ。

She called inside to Kasuya and Chiba who were busy cleaning the doll case that had fallen off the shelf. She told them “There’s no time for cleaning. A tsunami is coming. Let’s get out of here. ”Because of arthritis in her leg, Suzuki didn’t get around easily, so she couldn’t take the shortcut and had to go the long way.
鈴木さんは、棚から落下した人形ケースをいそいそと片付けているかすやさんとちばさんに呼びかけた。「そんなことをしている場合じゃない…津波がやって来るわ!すぐに避難しなければ!」。とはいえ、足の関節炎を患う鈴木さんは簡単に動き回ることができない。抜け道を歩くことができない彼女は、周り道をしなければならなかった。

There are several videos on YouTube taken from an evacuation area on a hillside above the small town of Minamisanriku. You can see entire homes floating and a cloud of dust filling the sky as the tsunami demolished everything in its path. At one point, you can see Suzuki and other residents emerge from between the houses as the floodwaters approached. “I heard crazy noises from behind while I was running. I didn’t turn around.” she said.
ここ南三陸の小さな町の丘の上にある避難場所。ここで撮影された動画がYoutubeにいくつかアップされている。そこには、津波がその進路上にあるすべてを破壊するかたわらで、濁流に浮かぶ家や空を埋め尽くす砂煙が撮影されている。その中には、押し寄せる洪水を背に、民家の間を抜けて避難する鈴木さんや住人たちの姿を確認することができる。「逃げているとき、背後で恐ろしい音がしたのです。私は振り向きませんでした」

In one video, she says she can hear her daughter-in-law screaming, “Mother, run!” In another video, you can see the tsunami waters rush in behind her and then she disappears out of frame. What happened next only she can describe.
ある動画の中では「お母さん、早く逃げて!」、と叫ぶ鈴木さんの義理の娘の声が聞こえるという。また別の動画では、鈴木さんの背後に津波の激流が迫り、彼女が画面から消えてしまうのがわかる。その後で何が起こったのかは鈴木さんにしかわからない。

“The wave was very big and the wave scooped me up. The waves came from both sides and crossed and made a big tall wave. I was riding on it.” Despite being swept up by the floodwaters, she said she wasn’t scared and remained pretty calm. “I can swim very well,” she said.
「巨大な津波がやって来て、私はその波に飲まれてしまったのです。両側から迫って来る波は、交差してさらにとんでもなく大きな波になりました。私はその波に乗る格好になったのです」。激流に流されたのにもかかわらず、彼女は怯えることもなくかなり落ちついていたと言う。「泳ぐのは得意だから」、そう彼女は言った。

“The force of the tsunami was very strong. It happened so fast. [I] rode the wave when the wave hit this area,” pointing to a pile of debris 50 yards away with her cane, “it just happened in a second. Then the roof came down.”
「津波はかなりの威力を持っていました。発生したのはあっと言う間です。私が波に乗るかっこうになったのは、津波がこの辺りに迫ってきたときです」。そう言った鈴木さんは、50ヤード先にあるがれきの山を杖で指した。「津波は瞬く間に起こり、そして家から屋根が落ちてきました」

That roof she spoke of was floating in the floodwaters and became her life raft as it came underneath her and scooped her up and carried her to an embankment, 50 yards from where we were standing during the interview. That is where a firefighter plucked her off the roof to safety.
水の中に投げ出されたその屋根は、鈴木さんの救命ボートになった。彼女の体の下に潜った屋根が、現在インタビューをしている場所から50ヤード先の堤防まで彼女を運んだのだ。そして堤防に流れ着いた彼女は、消防団の手によって安全な場所へと救出された。

In the roiling sea of debris, it’s a miracle she wasn’t hurt. Not a scratch. The only blemish on her was a bruise on her arm where the firefighter grabbed her.
水の中にはがれきがうごめていたにもかかわらず鈴木さんは無傷だった。これはまさに奇跡だ。彼女はかすり傷1つ負わなかったのだ。消防団に助け出されるときに腕にできたあざが、彼女の負った唯一の外傷だ。

After she was rescued, she said she sat down on the steps that lead up to the Shizugawa High School, which currently serves as an evacuation center where she and her husband had lived for 4 months. She remembers looking out at the water and seeing houses “drifting like the leaves in the water...like bamboo leaf ships.”
彼女は志津川高校へとつながる階段へと救出された。そこが現在、彼女と彼女の夫が4か月暮らしている避難所だ。激流とそれに流される家を目にしたときのことを彼女はこうふりかえる。「建物が水の中を葉っぱのように漂流していたんです。まるで笹の葉船のように…」

Her life now is like those houses, drifting, with no final destination in sight. “I am wondering what is going to happen from now. You can’t build the houses where the tsunami hit. So we don’t have the land, and no aid from the government. I am very worried about my future. There is no plan from the local government.”
現在の彼女の生活は、あのとき目にした建物に似ている。最終的な目的地が見えないのだ。「これからいったいどうなってしまうのか…津波に襲われた場所に家を建てることはできません。つまり、私たちは土地を失ったということです。それに政府の援助もありません。この先のことが本当に心配です。自治体の計画もまだ固まっていないのですから…」

But she remains optimistic about the future. “Even though I am living in a mountain of debris, I have a strong spirit to go through this. I have to do something. I have to live. I don’t want to die like this. If there is a chance, I would like to build a house again.”
とはいえ、彼女は今後について前向きでもある。「がれきの山の中で生活していても、私にはこの困難を切り抜けてやるんだという強い意思があります。なんとかしなければならない。生きなくてはならない。こんなことで死にたくはない。チャンスがあれば、もう一度、家を建てたいです」

For now, she is just grateful that all of her family members are safe. Building a new house will have to wait while the government comes up with a plan for rebuilding the town of Minamisanriku.
今、彼女は家族全員が無事だったことに何よりも感謝している。南三陸町の再建に向けた計画を政府が打ち立てるまで、新しい住宅を建てることはできない。

But they are a step closer now, she and her husband won the lottery – the temporary housing lottery. Last week, they moved into a two-bedroom temporary housing unit along with five other family members. “It’s small, and it’s not like our own house, but it’s far better than staying at the emergency shelter.”
だが、一歩前進した。鈴木さんご夫妻は仮設住宅の抽選に当選したのだ。先月、彼らは他の5世帯とともに、2つの部屋がある住宅へと入居した。「ここは狭くて、これまでに住んでいた家とは比べ物にならないけれど、避難所で暮らすよりははるかにましです」